Логотип StingRay

Социальные сети
FacebookInstagramRSSTwitterYouTubeВ контактеОдноклассники
FacebookInstagramRSSTwitterYouTubeВ контактеОдноклассники
Силуэт человека

Словарь русского языка для забывших его

Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, – значит, оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.
В. Г. Белинский

У меня давно чесались руки создать подобный словарик для тех, кто попал под влияние «жёлтой» прессы и вообще «глобализованных» СМИ, методично (и, надо заметить, весьма успешно 🙁) изживающих русский язык, слово за словом, из уст и даже умов наших сограждан… 🙁 Одно из обсуждений этой темы в гостевой книге сайта когда-то даже началось словами: «…Загаживают родной, сусальный наш язык». Последней же каплей, переполнившей чашу моего терпения, стала какая-то статейка в давно «пожелтевшей» газете «Комсомольская правда» (экземпляры которой когда-то бесплатно раздавались по понедельникам на улицах Владимира), в которой использовалось «русское» слово «бойфренд»… бр-ррр!.. 🤢

«Правослов» – это переводчик, помогающий говорить и писа́ть на вежливом русском языке, не злоупотребляя жаргоном, сквернословием и иноязычными заимствованиями, которые отнюдь не обогащают язык, а ведут к его опрощению, вырождению и вымыванию смыслов.

Ну так вот, ниже будет бесконечно пополняющаяся табличка с молодёжными, иногда профессиональными и другими жаргонизмами (местами получившими даже статус «терминов»), происходящими не от имевшихся на момент заимствования русских слов, а от всяких английских (преимущественно) и прочих иностранных слов. Пополнения в виде комментариев к данной странице приветствуются – их я тоже буду постепенно включать в таблицу.

Жаргонизм Происхождение По-русски
адгезивный adhesive (англ.) клейкий
айс ice (англ.) годно, хорошо
ай-ти IT, Information Technologies (англ.) ИТ (информационные технологии)
аккаунт account (англ.) счёт (в банке), учётная запись (в ИТ-сфере)
аксессуары accessoire (фр.) принадлежности, сопутствующие товары
алкалиновый alcaline (англ.) щелочной
анлимит, анлимитный (Интернет, тариф) unlimited (англ.) неограниченный (Интернет), (Интернет, тариф) без ограничений, нет ограничений
анскилл unskill (англ.) неумеха, без навыков/умения
апгрейд, апгрэйд upgrade (англ.) модернизация, обновление
апдейт, апдэйт update (англ.) обновление
аппрувить approve (англ.) одобрять, утверждать
АСАП ASAP, As Soon As Possible (англ.) как можно скорее
ассистент assistant (англ.) помощник
аттач attach (англ.) вложение
аутсайдер outsider (англ.) посторонний, профан
аутсорс, аутсорсинг outsource, outsourcing (англ.) подряд, субподряд
ачивка achieve(ment) (англ.) достижение
байк bike (англ.) мотоцикл
байкер biker (англ.) мотоциклист
бан ban (англ.) блокировка, запрет
банить ban (англ.) блокировать, запрещать
бартер barter (англ.) обмен (товарами), товарообмен
баттхёрт, батхёрт butthurt (англ.) фрустрация, гнев, ярость, разочарование
безлимит, безлимитный (Интернет, тариф) unlimited (англ.) неограниченный (Интернет), (Интернет, тариф) без ограничений, нет ограничений
бизнес business (англ.) дело, занятие
бизнес-вумен, бизнес-вумэн business woman (англ.) деловая женщина
бизнесмен businessman (англ.) деловой человек, предприниматель
бойфренд boyfriend (англ.) (её) парень, мужчина
бонус bonus (англ.) премия
боулинг bowling (англ.) кегельбан
бренд, брэнд brand (англ.) (торговая) марка
брокер broker (англ.) биржевой делец
буккроссинг bookcrossing (англ.) книговорот
буллинг bulling (англ.) травля
бутик boutique (фр.) (модный) магазинчик
бьюти beauty (англ.) красота, красавица
бэби, бэйби baby (англ.) малыш, детка
вакцина vaccine (англ.), vacca (лат.) прививка
вакцинация vaccination (англ.), vacca (лат.) прививание
вау wow (англ.) ух ты
вендор vendor (англ.) продавец (торговец), поставщик, производитель (изготовитель), разработчик
визуальный visual (англ.) зрительный
винтажный vintage (англ.) старомодный
волонтёр voluntarius (лат.) доброволец
гаджет gadget (англ.) (электронное) устройство, штуковина
гайд guide (англ.) руководство
гангстер gangster (англ.) бандит
гей gay (англ.) гомосексуалист, педераст, мужеложник
геймер gamer (англ.) игрок
геликоптер helicopter (англ.) вертолёт
герла girl (англ.) девушка
гламурный glamour (англ.) модный, очаровательный, шикарный
го, гоу go (англ.) пошли, вперёд, давай
голкипер goalkeeper (англ.) вратарь
готично gotico (итал.) красиво, необычно
готичный gotico (итал.) красивый, необычный
дайвер diver (англ.) аквалангист
дайвинг diving (англ.) подводное плавание, погружение
девайс device (англ.) устройство
девелопер developer (англ.) застройщик (в строительстве), разработчик (в ИТ-сфере)
дедлайн, дэдлайн deadline (англ.) срок (например, сдачи проекта)
демократия δημοκρατία (греч.) народовластие
департамент department (англ.) отдел, отделение, управление
дефицит deficit (лат.) нехватка
дефолтный default (англ.) по умолчанию, заводской (например, заводские установки/настройки)
дилер dealer (англ.) представитель, торговец
дисконт discount (англ.) скидка
дисконтный discount (англ.) скидочный
дистрибьютор distributor (англ.) распространитель
дресс-код dress code (англ.) форма одежды
е-мейл, е-мэйл, емейл, емэйл, и-мейл, и-мэйл, имейл, имэйл, «мыло», э-мейл, э-мэйл, эмейл, эмэйл e-mail (англ.) электропочта (электронная почта)
зааппрувить approve (англ.) одобрить, утвердить
заскамить scam (англ.) обмануть
зафрендить friend (англ.) добавить в «друзья» (список в соцсети)
зум zoom (англ.) масштаб, масшитабирование, увеличение
изи easy (англ.) легко
имидж image (англ.) образ
имиджмейкер imagemaker (англ.) создатель образа
иммобилайзер immobilizer (англ.) обездвиживатель
ИМХО IMHO, In My Humble Opinion (англ.) по-моему, по моему (скромному) мнению
инвестиция investio (лат.) вложение
инновация innovatio (лат.) новшество
инсталляция installation (англ.) установка, сооружение, композиция
инфекция infection (англ.), infectiō (лат.) зараза, заражение
кавай, кавайный 可愛い (яп.) милота, милый, хорошенький
камбэк comeback (англ.) возвращение, реванш (в спорте)
каминг-аут coming out (англ.) признание (например, в нетрадиционной сексуальной ориентации), раскрытие (неочевидного пола или нетрадиционной сексуальной ориентации)
кастинг casting (англ.) подбор (кандидатур)
кастомер customer (англ.) заказчик, клиент, покупатель, потребитель
кастомный custom (англ.) самодельный, собственный, индивидуальный, доработанный
кейс case (англ.) пример (ситуации), случай, прецедент, дело
киллер killer (англ.) (наёмный) убийца
клик click (англ.) щелчок
кликать click (англ.) щёлкать
кликнуть click (англ.) щёлкнуть
клининг cleaning (англ.) уборка
коллаб collaboration (англ.) совместка
коллаборация collaboration (англ.) сотрудничество, совместная работа/творчество (дуэт, трио и т. д.)
коммент comment (англ.) комментарий
коммуникабельный communicatio (лат.) + able (англ.) общительный
коммуникация communicatio (лат.) общение
консалтинг consulting (англ.) консультирование
консенсус consensus (англ.) согласие
консолидация consolidation (англ.) сведение
консолидированный consolidated (англ.) сводный (отчёт)
консоль (игровая) console (англ.) (игровая) приставка
контент content (англ.) содержимое, содержание
конформизм, конформист conformis (лат.) приспособленчество, приспособленец
копипаст copy'n'paste (англ.) копирование (и вставка), повторение, плагиат
копипастить copy'n'paste (англ.) копировать (и вставлять), повторять
коттедж cottage (англ.) (собственный, отдельный) дом
коуч coach (англ.) тренер, инструктор, наставник, учитель, преподаватель, репетитор, консультант
коучинг coaching (англ.) тренировка, инструктирование, наставничество, обучение, преподавание, репетиторство, консультирование
кофе-брейк coffee break (англ.) перерыв на кофе, кофе-пауза
крафт craft (англ.) ремесло, поделка
крафтить craft (англ.) изготавливать, мастерить
крафтовый craft (англ.) ремесленный, кустарный
краш crush (англ.) зазноба, любимка (любимая, любимый)
краш-тест crash test (англ.) аварийное испытание
креатив creative (англ.) творчество, оригинальность
креативный creative (англ.) творческий, оригинальный
кринж cringe (англ.) стыд, постыдный, кукож
кринжово cringe (англ.) стыдно, постыдно
кринжовый cringe (англ.) постыдный
криповый creepy (англ.) жуткий
кульно cool (англ.) здо́рово, круто
кун 君 (яп.) парень
курсор cursor (англ.) указатель
кэш cash (англ.) наличные (деньги)
кэшбэк cashback (англ.) возврат денег
лагать lag (англ.) тормозить, запаздывать
лайк like (англ.) нравлик, нравится, любо
лайтово light (англ.) слегка
лайфхак lifehack (англ.) полезный совет, ухищрение
ланч, ленч lunch (англ.) обед
латентный latentis (лат.) скрытый
лендинг, лендинг-пейдж landing, landing page (англ.) посадочная страница, одностраничник
леттеринг lettering (англ.) каллиграфия
лидер leader (англ.) предводитель
лифтинг lifting (англ.) подтяжка
логин login (name) (англ.) имя пользователя
ЛОЛ LOL = Laughing Out Loud (англ.) ржака, (очень) смешно
лоцируется locate (англ.) находится, расположен
лузер loser (англ.) неудачник
лук look (англ.) (внешний) вид
лэйбл label (англ.) бирка, марка
мануал manual (англ.) руководство
масс-медиа mass media (англ.) СМИ (средства массовой информации)
менеджер manager (англ.) руководитель, управленец
менеджмент management (англ.) управление
менталитет mentality (англ.) склад ума, мышление
ментальный mental (англ.) мысленный, умственный
ментор новое mentor (англ.) наставник
мерч merch, merchandise (англ.) (фирменный) товар
мерчендайзер merchandiser (англ.) товаровед
мерчендайзинг merchandising (англ.) товароведение
месседж, мессэдж message (англ.) идея, главная мысль, сообщение
минутки, минуты (собрания) minutes (англ.) протокол (собрания)
митап, митинг meet up, meeting (англ.) встреча, собрание, телеконференция (например, в Skype)
модерн, модерновый modern (англ.) современный
мониторинг monitoring (англ.) наблюдение, отслеживание
москит mosquito (исп.) комар
мувинг moving (англ.) перезд
мэйк-ап make-up (англ.) макияж
мэр mayor (англ.) градоначальник
натура nature (англ.) природа, естество
натурально naturally (англ.) естественно
натуральный natural (англ.) природный, естественный
нуб newbie (англ.) новичок
няша ニャー (яп.) милая, симпатичная (девушка)
няшный ニャー (яп.) милый, хорошенький
овердрафт overdraft (англ.) кредит (по дебетовой карточке)
ОК, окей OK (англ.) ладно, хорошо, добро́, ясно (в значении «я услышал тебя»)
от кутюр haute couture (фр.) высокая мода
офис office (англ.) контора
оффнуться off (англ.) заткнуться, отвалить, отключиться
паб pub (англ.) пивная
пазл puzzle (англ.) головоломка, мозаика
паркинг parking (англ.) парковка
пати party (англ.) вечеринка
пентхаус penthouse (англ.) дом на крыше
персональный personal (англ.) личный
перформанс performance (англ.) представление, спектакль
пиар PR, Public Relations (англ.) связи с общественностью, реклама
пипл people (англ.) люди, народ
плеер player (англ.) проигрыватель
плиз please (англ.) пожалуйста
плюрализм pluralis (лат.) разномыслие, множественность
по дефолту default (англ.) по умолчанию
позитив positive (англ.) хорошее, радостное
позитивный positive (англ.) положительный
позиционирование positioning (англ.) ориентация, расстановка
позиционировать position (англ.) ориентировать, расставлять
попкорн pop corn (англ.) воздушная кукуруза
пост post (англ.) запись (например, в блоге), сообщение (на форуме), публикация, статья
постер poster (англ.) плакат, афиша
постить post (англ.) добавлять, публиковать, размещать (запись в блоге, соцсети)
пофиксить fix (англ.) исправить
прайм-тайм prime time (англ.) популярное/ходовое время (например, телеэфира)
прайс, прайс-лист price, price list (англ.) прейскурант
пранк prank (англ.) розыгрыш (шутка)
презент present (англ.) подарок
презентация presentation (англ.) представление, демонстрация
преференция praeferentia (лат.) преимущество (льгота), предпочтение
приквел prequel (англ.) предыстория
принт print (англ.) орнамент, узор
проаппрувить approve (англ.) одобрить, утвердить
провайдер provider (англ.) поставщик
пролонгация prolongation (англ.) продление
промо, промоушн promotion (англ.) продвижение
профайл profile (англ.) профиль
профит profit (англ.) выгода, прибыль
пул pool (англ.) фонд
рандом, рандомный random (англ.) случайный
реал real (англ.) действительность, настоящая жизнь (в противовес виртуальной)
реально really (англ.) действительно, по-настоящему
реальный real (англ.) настоящий, действительный
рейт rate (англ.) ставка, тариф, расценка
рейтинг rating (англ.) класс, разряд, ранг, положение, показатель, уровень (например, популярности)
рекрутинг recruiting (англ.) наём, набор (персонала)
релакс, релаксация relax, relaxation (англ.) расслабление
релиз release (англ.) версия (выпуск)
ремейк, ремэйк remake (англ.) переделка
рендерить render (англ.) генерировать (изображение)
репорт report (англ.) отчёт, рапорт
реселлер reseller (англ.) перепродавец
ресепшн reception (англ.) приёмная, регистратура
респект respect (англ.) уважение
рефери referee (англ.) судья
рефрижератор refrigerator (англ.) холодильник
рингтон ringtone (англ.) мелодия звонка
рофлить ROFL = Rolling On the Floor Laughing (англ.) шутить, кататься по полу от смеха
сабж subject (англ.) тема (письма)
саммит summit (англ.) встреча в верхах
сателлит satellitis (лат.) спутник
саунд sound (англ.) звук
саундтрек, саундтрэк soundtrack (англ.) звуковая дорожка, музыка к фильму
секонд хенд, секонд хэнд second hand (англ.) комиссионный (магазин), б/у (бывшее в употреблении)
секьюрити security (англ.) охрана (охранник)
селфи selfie (англ.) автофото, автофотография, самострел, себяшечка
сервис service (англ.) обслуживание, служба
си-ди (CD-диск) CD, Compact Disk (англ.) компакт-диск
сиквел sequel (англ.) продолжение
сити-менеджер city manager (англ.) градоначальник
скейт, скейтборд skateboard (англ.) роликовая доска
скопипастить copy'n'paste (англ.) скопировать (и вставить), повторить
скутер scooter (англ.) мотороллер
сленг slang (англ.) жаргон
слоган slogan (англ.) лозунг
смайлик smiley (англ.) улыбочка
сорри, сорян sorry (англ.) прости(те), сожалею
софт, софтвер soft, software (англ.) ПО (программное обеспечение)
спа spa (англ.) курорт (с минеральными водами)
спикер speaker (англ.) докладчик (на конференции), председатель (парламента)
спиннер spinner (англ.) вертушка, подшипник
спич speech (англ.) (торжественная) речь
спонж, спонжик sponge (англ.) губка
стайл style (англ.) стиль
стикер sticker (англ.) наклейка
сториз, сторис stories (англ.) истории
стрим stream (англ.) (потоковое) вещание, (онлайн-)трансляция
стрит-рэйсер street racer (англ.) уличный гонщик
супервайзер supervisor (англ.) контролёр
супермаркет supermarket (англ.) универсам
сэйл, сэйлз, сэйлс sale, sales (англ.) распродажа, продажа
тайм-менеджмент time management (англ.) управление временем
таргетинг targeting (англ.) прицеливание, нацеливание
таун-хаус townhouse (англ.) дом (малоэтажный, с несколькими квартирами)
тег, тэг tag (англ.) метка
тест-драйв test drive (англ.) пробная поездка
тинейджер teenager (англ.) подросток
толерантность tolerance (англ.) терпимость
толерантный tolerant (англ.) терпимый
топ top (англ.) верх
топ-N (топ-3, топ-5 и т. д.) top (англ.) (первая) N-ка (3-ка, 5-ка и т. д.)
топ-менеджмент top management (англ.) высшее руководство
топчик top (англ.) лучший
трабл trouble (англ.) неприятность, проблема
трейлер, трэйлер (фильма) trailer (англ.) реклама (фильма)
трек, трэк track (англ.) композиция (в музыке), дорожка
тренд trend (англ.) тенденция
тренинг training (англ.) тренировка
треш, трэш trash (англ.) дрянь, хлам, мусор
троллинг trolling (англ.) раздразнивание, провокация, розыгрыш
троллить troll (англ.) дразнить, провоцировать, разыгрывать
тян たん (яп.) девушка
уикенд weekend (англ.) выходные
упс oops (англ.) ой
факап fuck up (англ.) (позорное) фиаско
фейк fake (англ.) подделка, (новостная) «утка»
фейспалм, фэйспалм facepalm (англ.) рукалицо, стыд, разочарование
фешенебельный fashionable (англ.) модный
фидбэк feedback (англ.) обратная связь
фиксить fix (англ.) исправлять
фитнес fitness (англ.) физкультура (в широком смысле), гимнастика (в узком смысле)
флаер flyer (англ.) листовка
флексить flex (англ.) танцевать, веселиться, шумно отдыхать; понтоваться, выпендриваться
фолловер follower (англ.) подписчик, фанат
форвард forward (англ.) нападающий
франчайзинг franchising (англ.) франшиза
френд-зона friend zone (англ.) дружеская зона
фреш fresh (juice) (англ.) свежий/свежевыжатый (сок)
фриланс freelance(-ing) (англ.) самозанятость
фрилансер freelancer (англ.) вольнонаёмный, самозанятый
фрод fraud (англ.) жульничество, мошенничество, обман
фродить fraud (англ.) жульничать, мошенничать, обманывать
фэшн fashion (англ.) мода, модный
хайп hype (англ.) шумиха, ажиотаж, хай
хайпануть hype (англ.) урвать популярность, воспользоваться шумихой
хаус house (англ.) дом
хед-хантер, хэд-хантер head hunter (англ.) кадровик (специалист по поиску кадров)
хейтер hater (англ.) ненавистник
хейтить hate (англ.) ненавидеть, оскорблять
хобби hobby (англ.) увлечение
хоррор horror (англ.) ужас, ужасы, «ужастик»
хостинг hosting (англ.) размещение (сайта в Интернете)
хэндмэйд hand-made (англ.) ручной работы
хэндмэйдер handmader (англ.) рукодельница
чат chat (англ.) беседа, болталка, трёп
чатиться chat (англ.) болтать, трепаться
чек check (англ.) проверка
чекать check (англ.) проверять, изучать
челлендж, чэллендж challenge (англ.) вызов
чизкейк cheese cake (англ.) сырный пирог
чика, чикса chick (англ.) девушка, цыпа, цыпочка
чил, чилл chill (англ.) отдых, расслабон
чилить, чиллить chill (англ.) прохлаждаться, отдыхать, тусоваться
чит, читерство cheat (англ.) обман, жульничество, мошенничество
читер cheater (англ.) обманщик, жулик, мошенник
шеймить shame (англ.) стыдить (кого-либо)
шипперить (relation)ship, shipper (англ.) приписывать отношения
шок-сенсор shock sensor (англ.) датчик удара
шоппинг shopping (англ.) хождение по магазинам, за покупками
шоп-тур shop tour (англ.) магазинный тур, тур за покупками
шоу show (англ.) представление
шоурум show room (англ.) выставочный/демонстрационный зал
шузы shoes (англ.) башмаки, обувь
шутер shooter (англ.) «стрелялка»
эйч-ар HR (human resources) (англ.) кадровик (специалист по кадрам)
эксклюзив exclusive (англ.) что-то исключительное, исключительность
эксклюзивный exclusive (англ.) исключительный
экшн, экшен action (англ.) боевик, действие
электорат elector (лат.) избиратели
эмбарго embargo (исп.) блокада
юзать use (англ.) использовать
юзер user (англ.) пользователь

Да, забыл сказать, что главный критерий добавления слов в эту таблицу был озвучен в том же обсуждении: если вы хорошо владеете русским языком, и вместо иноземного термина вам на ум сразу и легко приходит его немногословный русский перевод – значит, долой инояз-новояз! 😊

19.12.2014 17:20:05 Станислав (IP) Цитата #41
«Селфи» – «самострел».
Как вариант, но я бы счёл его менее предпочтительным, чем моё «автофото», так как «самострел» – это слово с другим привычным смыслом (как минимум, для моего детства).
«Трейлер» – «тягач».
Ну, во-первых, трейлер в автотранспорте – это не тягач, а наоборот, прицеп. А во-вторых, в своей табличке я же уточнил, что «перевожу» не автотермин, а кинотермин, «трейлер фильма».
«Мем» – уже далеко не новояз, и известен широко за пределами Инет-тусовки, куда пришёл из тусовки биологической.
Так как в биологическую тусовку я не вхож, а кроме этого слышал слов «мем» только от пользователей Интернета, не могу с тобой согласиться, для меня это новояз. Но я в любом случае не могу «перевести его на русский».
«Троллинг» – разве что «травля», но это не совсем оно.
Не, троллинг может быть инструментом травли, одним из, но не ей самой. И его я тоже не могу «перевести на русский».
20.12.2014 19:24:00 SPQR (IP) Цитата #42
Как вариант, что я бы счёл его менее предпочтительным, чем моё «автофото»…
Последнее #selfie с бабушкой.
Ну, во-первых, трейлер в автотранспорте – это не тягач, а наоборот, прицеп. А во-вторых, в своей табличке я же уточнил, что «перевожу» не автотермин, а кинотермин, «трейлер фильма».
Так понятно, что про фильм, я к тому, что предназначен для вытягивания фильма.
Так как в биологическую тусовку я не вхож, а кроме этого слышал слов «мем» только от пользователей Интернета, не могу с тобой согласиться…
Мем.
21.12.2014 01:13:39 Станислав (IP) Цитата #43
Последнее #selfie с бабушкой.
Это ужасно и совсем уже за рамками данного словарика.
[Трейлер – тягач] предназначен для вытягивания фильма.
Ага, только ещё раз обращаю твоё внимание, что “trailer” – это не сам тягач, а наоборот, его прицеп. 😊
Мем [по определению биолога Докинза].
Спасибо, было интересно и познавательно.
21.12.2014 20:18:09 SPQR (IP) Цитата #44
Это ужасно и совсем уже за рамками данного словарика.
В лучших европейских традициях (впрочем, ладно, не буду выкладывать иллюстрации).
Спасибо, было интересно и познавательно.
Ещё раз посоветую почитать самого Докинза, он хороший.
28.04.2015 03:55:43 Гор (IP) Цитата #45
Вторжение американской культуры давно стало бедствием для Старого Света, говорят футурологи и культурологи. Бомбы и пули – это оружие отживающего прошлого. Теперь для господства на чужой территории лучше иметь знания о человеческой природе. И тогда вы сами попросите для себя того, что мы для вас изготовим. Но почему? И зачем?

Интересные дела творятся в мире. Меняется его облик, мораль, идеалы. Язык подвержен изменениям… и, далеко не всегда в лучшую сторону. В погоне за упрощением приносятся в жертву значение, оттенки, многообразие. А в итоге – бледнеет чувственная составляющая языка. Приходит одно слово, и вытесняет полтора десятка родных слов. Этим словом можно обозначить многие явления, но что они означают – уже не видно. Общие слова, общие фразы, общие сюжеты. Поп-корн и баббл-гам с неизменным хэппи-эндом. Если повезёт. С одной стороны – это вроде бы удобно, нет необходимости в искусстве повествования. Можно сказать: "У меня проблемы!". Или наоборот: "Нет проблем!". И окружающие тебя поняли. А то, что они ничего в результате не узнали о твоих затруднениях, – лишь ещё больше отдалило тебя от них и от решения твоих "проблем*".
В некоторых странах, оберегая свою культуру, вводят ограничения на импорт американской культурной продукции. Например, во Франции. Несомненно, им есть, что терять, и, потому, французы пытаются защититься от назойливой американизации. Но, к сожалению, это – та сфера человеческих отношений, в которой всё зыбко и достаточно неопределённо. Кого тут схватишь за язык или обвинишь в "экспансии". Но, тем не менее, у этой "войны" есть причины. И виной этого является генетическая память с одной стороны, и некая "магия*" – с другой стороны. Мы поговорим о первом явлении (второе – ждёт своего рассмотрения как-нибудь позже).
Америка МСТИТ Европе! Естественно, неосознанно. Хотя, в той мере, в какой массовое сознание способно мыслить (если верить психологии), оно способно и разумно управлять своими действиями. Вот и задумаемся, что же за этим может скрываться? Не углубляясь в историю, можно предположить, что в Америке слабо информированы о том, что происходит в Старом Свете. Выставляя миру себя напоказ, в то же время, Америка сделала всё, чтобы отгородиться от Старого Света. Очевидно, генетическая память американцев содержит далеко не радужные воспоминания о жизни за океаном, которая не сложилась там у их предков. Иначе, что ещё может сподвигнуть на эмиграцию в столь далёкие и незнакомые края? В свою очередь, Европа от этого "исхода" только выиграла, когда её в таких масштабах оставили полукриминальные авантюристы и люди без племени и корней. Если кто-то скажет, что уехали наиболее предприимчивые, можно вспомнить, что предприимчивость их подкреплялась, в основном, аргументами сорок пятого калибра. Достаточно сравнить с "закрытым портом Владивостоком" раньше и открытым сейчас. Криминализация, с её способами решать затруднения, сильно изменяет облик городов и их жителей.
Поскольку "память" американцев сильно саднит от воспоминаний о бесприютном Старом Свете, выход один – стереть из памяти его образ. В итоге, рядовой американец, зачастую видит мир в виде глобуса Америки. Из того, что Америка помнит об истории Европы, мало,
что пригодно для занесения в Мировую Энциклопедию. Зато своих людей штатники скрупулёзно пересчитывают по номерам. Сороковой, сорок первый; и т. д. В этом нет ничего зазорного, если бы это не было смешным. Потому что другие страны – не ведут таких подсчётов.
Резонно, что, когда на "полках памяти" появляются пустые места, появляется и стремление их чем-то заполнить. ЧЕМ?
Порядковыми номерами деятелей, "праздниками колбасы", "фестивалями сэндвичей". Хорошо покушать становится скучно, нужно хорошо покушать на скорость; это не тут придумали – "догнать и перегнать Америку!", это её собственный лозунг. Догнать и перегнать саму себя, продать себя вдвое дороже, и купить себя вдвое дешевле. А заодно, и других. Скупка мозгов по всему миру всё ещё продолжается. А тем временем, незаметно "у себя под боком" растёт-зреет другая забота. Расовые предрассудки и национальный вопрос переросли в свою другую разновидность. Теперь, уже никто не утверждает, что представители различных рас совершенно идентичны друг другу. У них имеются серьёзные глубинные различия. И, не только качественные, с точки зрение "состава материала", но и с точки зрения качества этого "материала". А современное американское общество требует именно качества от своих членов. Коэффициент умст-венного развития, имидж, реноме – всё это атрибуты качества. Признать это (качественные различия) – равносильно признанию расизма с его "теорией" о неполноценности "отсталых народов". То есть, не желающих участвовать в конкурентной гонке за шницелем. Ведь именно эти качества ценятся в обществе – конкурентоспособность. А некоторые представители других рас, в конкуренции, способны только кулаками махать, да откусывать уши у соперников. Что же теперь со всем этим делать?
Знакомый сюжет: у белого полицейского имеется чёрнокожий партнёр, дальний родственник которого замешан в тинэйджерских наркоделах. В результате – парнишку (конечно же, в последний момент) спасают из-под пули, и он становится "нашим", в смысле – хорошим. Прямо-таки фильм "Путёвка в жизнь". А бандам рэпперов не хочется такой путёвки в "полицейской Америке". Пропагандистские фильмы действуют слабо. А почему? В Америке этот вопрос имеет ответ, психоаналитики его нашли давно. Вот только "лечение" туго проходит. Та же самая память, которая белых американцев заставляет презирать Европу – заставляет черных ненавидеть Америку. Как свидетельницу и виновницу позора их предков, привезённых в цепях и клетках. А генетическая память – самый сильный регулятор – ничто не забыто и никто не прощён. В результате – зреет бомба, в сравнении с которой, Великая Октябрьская революция – всё равно, что разминка школьников на уроке физкультуры – против боя гладиаторов на арене Рима. (Темперамент то – похлеще!)
Возможно, через сто лет после революции в России, упавшее знамя будет поднято чёрными руками в США. Надо же как-то отомстить, почему бы не таким образом? А ждать осталось совсем недолго.
Сноски-пояснения:

*Под магией подразумеваются приемы, используемые для подчинения сознания того, против кого они направлены. Не секрет, что в Америке усиленно изучается психика человека. Результаты исследований берутся на вооружение выпускающими (продающими) "продукцию". Надо же убедить, что ты жить без неё не можешь! Ну, чем вам не приворотная магия!

*Надо сказать, что слово "проблема" стало зловещим паразитом, вытеснившим огромное количество русских слов. Если раньше, сказав: "у меня беда", человек получал живой отклик, то сейчас, безликое слово порождает безликую реакцию. Стерильную, как американские миссионеры, и (такие же) синтетические продукты.
Например, словосочетание "проблемы воспитания" – не позволяет понять, что имеется в виду – задачи воспитания, или же трудности воспитания.

Некоторые комментарии:

"Никаких сонетов".

В качестве "мести" Европе, прежде всего, штатники расправились с английским языком. Язык Шекспира, вмещавший в своем словаре 14000 слов, обеднел раз в тридцать. По крайней мере, судя по фильмам.
Героиня пришла в себя после обморока, первый вопрос к ней – "Are you O. K.?". Все-гда! Если кто-нибудь думает плохо об английском языке – оставьте эти думы! Это – американская культура.
(Хорошо, если бы только речь идёт об обмороке, мне доводилось видеть сцену, в кото-рой маленький ребёнок лежит разнесённый взрывом, доживая последние секунды… А мама, плача, лезет к нему с этим дурацким вопросом. Какое там, нахер, О,КЕЙ!? Помирать пора!)
Есть и другие штампы:
Показывая дорогу, персонаж всегда скажет – "this way!".
Не "тут удобнее", "давай сюда", "так короче" или "сюда, пожалуйста", а только "this way!".
А вы говорите – Шекспир, Байрон!… А надо говорить – "I’m O. K.!", и никаких сонетов! Никаких!

"Я иду, – ты стоишь,
Подошёл, – ты лежишь!"

Когда-то, при "советах", вышла книга о рок-музыке "Музыка бунта". Некоторые места в ней были посвящены текстам песен рок-групп. В частности, языковой бедности этих песен. "Эт найт мун лайт!". Или – "лав – мун эбав". (Всё равно, что любовь-морковь по-нашему). Тогда, читателям такие описания казались злопыхательством коммунистов. Дескать, хают (ругают), потому что – западное искусство. Вражеское.
Довелось как-то воочию убедиться при помощи техники (компьютерного переводчика) в правоте книги. И дело тут не в бедности перевода, просто нечего переводить! Существительное и глагол!!! Вот и вся поэзия.
Я иду, – ты стоишь,
Подошёл, – ты лежишь!
Действительно, зачем им сонеты?
1998 год.
12.05.2015 13:46:20 Гость (IP) Цитата #46
Гей и педераст – не одно и тоже!!! Гей- гомосексуалист, а педераст – происходит от греческих Педи (ребенок) и ерос (сексуальная связь), соответственно, педерасты, это те люди (лично я, не считаю их людьми), которые вступают в сексуальную связь с детьми.
12.05.2015 17:30:11 Станислав (IP) Цитата #47
Спасибо, это я знаю, просто в русском языке так сложилось, что есть педерасты в узком смысле (Вы их описали), а есть - в широком смысле (их чаще пишут чуть иначе: «пидарасы», но этимология та же), то есть гомосексуалисты.
04.06.2015 08:21:49 аааа (IP) Цитата #48
ok = ясно (когда не значит согласие, в значении :"я услышал тебя")
04.06.2015 11:07:58 Станислав (IP) Цитата #49
Да, верное уточнение, спасибо! 😊 Я уже добавил его в свою табличку выше.
11.07.2015 19:15:43 Валерий (IP) Цитата #50
Гаджет – это устройство! Или приспособление
Все 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Добавьте свой комментарий или войдите, чтобы подписаться/отписаться.
OpenId
Предпросмотр
Улыбка Подмигивание Дразнит Оскал Смех Огорчение Сильное огорчение Шок Сумасшествие Равнодушие Молчание Крутизна Злость Бешенство Смущение Сожаление Влюблённость Ангел Демон Задумчивость Рука-лицо Не могу смотреть Жирный Курсив Подчёркивание Зачёркивание Размер шрифта Гиперссылка Цитата
Загрузка…