➔ Шелфтокер ➔

Для меня прочитать что-то по-английски – ну совершенно не проблема, да и к обилию жаргонизмов-иноязов у нас я давно привык, но сей шедевр даже меня застопорил в местном универсаме на целую минуту, если не больше: пока я понял, как выделенное красным слово вообще читается, пока – что оно не русское, затем сообразил, из слов какого языка оно состоит, как они переводятся, и что может сей термин означать в целом. 😊 А теперь представьте, как это слово поймёт «Фрося Бурлакова»? 😊