По поводу надписи «Приветствие» в Windows XP:
В английской версии там было "Welcome", что было бы логичнее перевести как "Добро пожаловать".
Но переводчик Microsoft видимо имел дело с текстовыми ресурсами, где есть только набор строк, а контекста, в котором они должны появляться нет.
Без учёт контекста перевёл он всё правильно – слово "Welcome" имеет и значение существительного "Приветствие".
Вопрос – куда смотрели тестировщики?