Логотип StingRay

Социальные сети
FacebookInstagramRSSTwitterYouTubeВ контактеОдноклассники
FacebookInstagramRSSTwitterYouTubeВ контактеОдноклассники
Силуэт человека

Журнал Виктора Франкенштейна (The Casebook of Victor Frankenstein, 2008)

Журнал Виктора Франкенштейна

Акройд П. Журнал Виктора Франкенштейна: роман / П. Акройд; пер. с англ. А. Асланян. – М.: Астрель, 2010. – 478 с. – ISBN 978-5-271-27917-1.

«Журнал Виктора Франкенштейна» – это захватывающий роман-миф, взгляд из XXI века на историю, рассказанную почти 200 лет назад английской писательницей Мэри Шелли. Ее книга «Франкенштейн, или Современный Прометей» прогремела в своё время на весь мир. Питер Акройд переосмыслил сюжет Мэри Шелли. Повествование он ведёт от лица главного героя – создателя знаменитого монстра. В начале XIX столетия Виктор Франкенштейн, студент Оксфорда, используя новейшие достижения науки, решается на роковой эксперимент: он пытается с помощью электричества реанимировать мёртвое тело. В результате возникает существо, обладающее сверхчеловеческими возможностями, которое чудовищным образом мстит своему создателю. Едва появившись на прилавках, книга Акройда стала бестселлером, а культовый российский режиссёр Тимур Бекмамбетов готовится её экранизировать.

Купить книгу на Ozon.ru

Оценка посетителей: ? из 10.
13.10.2019 6:47:51 Станислав Цитата #0

Вот эта самая фраза из официальной аннотации данного русскоязычного издания:

Едва появившись на прилавках, книга Акройда стала бестселлером…

она обычно меня настораживает, если не сказать, что отпугивает – ибо часто (но не всегда) всего с такими книгами происходит так, как Вася Обломов поёт в песне «УГ»:

Новый русский писатель, новый русский роман, огромные тиражи.
«Это русский Кен Кизи, это он написал русскую «Над пропастью во ржи».
Поведясь на рекламу, покупаю книжку, просто так, ни с того ни с сего.
Открываю, листаю, читаю, понимаю – вот оно:
УГ…
Но я эту книжку не покупал – мне её когда-то давно на день рождения подарила сестра, а, как известно, «дарёному коню в зубы не смотрят». :-) Да, слово «давно» тут – не опечатка: не исключено, что это было довольно близко к году её (русскоязычного) издания, 2010-му (который, в свою очередь, довольно близок к году первой публикации англоязычного оригинала – 2008-му), а сегодня у нас 2019-й, и я прочёл книгу только вот-вот. (Всё дело в том, что читаю я довольно много, очередь из книг довольно большая, а возможностей для чтения довольно мало – только в общественном транспорте при поездках на работу и обратно, и то в холодное, не велосипедное время года.)

Главная, безусловная польза данной книги в том, что я получил ликбез о том, кто такой Франкенштейн – это не сам монстр, которого мы в обиходе нередко упоминаем как имя нарицательное (франкенштейн) для описания чего-то гетерогенного, сделанного в стиле песни Алёны Апиной «я его слепила из того, что было, а потом недели 3 руки с мылом мыла» :-D, и искусственно оживлённого, – это фамилия создателя этого монстра, швейцарского учёного Виктора, которого монстр потом преследовал. Также благодаря данной книге я опосредованно познакомился с первоисточником – романом «Франкенштейн, или Современный Прометей» (1818-го года, то есть впервые опубликованного 201 год назад!) английской писательницы Мэри Шелли (её муж, Перси Биш[и] Шелли, является одним из главных героев данного романа Акройда).

…Это захватывающий роман-миф, взгляд из XXI века на историю, рассказанную почти 200 лет назад английской писательницей Мэри Шелли.

Прочитав такую аннотацию в самом начале данной книги, я просто не мог не устыдиться своего незнания первоисточника и не прочесть бегло его сюжет. В результате, при всём последующем чтении самого романа Акройда, я никак не мог отделаться от мысли, что он написал полную копию романа-оригинала, то есть совершил плагиат с однозначно не понятной целью, но предполагаемой как жажда славы на чужом материале во время собственного творческого кризиса (это я так нагло предполагал, не зная, что Питер Акройд – это на самом деле очень серьёзный и именитый британский писатель, поэт и литературный критик).

От мысли о «тупом плагиате» я отделал только тогда, когда дочитал буквально до последней страницы романа (с довольно неожиданной для меня развязкой в стиле фильма «Шестое чувство») и ещё раз, внимательно, перечитал описание сюжета романа-оригинала в «Википедии». Сюжеты этих двух романов, «старого» и «обновлённого» действительно очень близки (благодаря чему я могу вполне уверенно утверждать, что знаком оригинальной историей о Франкенштейне), но то, что «обновлённый» роман не является «тупым плагиатом» – это точно.

Однако, с мой точки зрения, роман Акройда не является и метароманом, как это утверждает «Википедия», – он не является «обёрткой» вокруг оригинального романа Шелли, в нём нет «текста в тексте». Это, скорее, просто «альтернативная версия» того же самого, некое переосмысление, «взгляд из параллельной вселенной».

Общая оценка: 7 из 10 (хорошо).

Станислав title=
Добавьте свой комментарий или войдите, чтобы подписаться/отписаться.
Имя: OpenId
Результат операции:
ПредпросмотрУлыбка Подмигивание Дразнит Оскал Смех Огорчение Сильное огорчение Шок Сумасшествие Равнодушие Молчание Крутизна Злость Бешенство Смущение Сожаление Влюблённость Ангел Демон Вопрос Восклицание Жирный Курсив Подчёркивание Зачёркивание Размер шрифта Гиперссылка Цитата

Поиск

Загрузка…