Логотип StingRay

Поделиться
FacebookFacebookRSSTwitterYouTubeВ контактеОдноклассники
FacebookFacebookRSSTwitterYouTubeВ контактеОдноклассники
Силуэт человека

Словарь русского языка для забывших его

  Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, – значит, оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.

В. Г. Белинский

У меня давно чесались руки создать подобный словарик для тех, чьи мозги давно растворились в «жёлтой» прессе и вообще в «глобализованных» СМИ, методично (и, надо заметить, весьма успешно :-( изживающих русский язык, слово за словом, из уст и даже умов наших сограждан… :-( Одно из обсуждений этой темы в гостевой книге сайта когда-то даже началось словами: «…Загаживают родной, сусальный наш язык». Последней же каплей, переполнившей чашу моего терпения, стала какая-то статейка в давно «пожелтевшей» газете «Комсомольская правда» (из числа бесплатно раздаваемых по понедельникам на улицах Владимира), в которой использовалось «русское» слово «бойфренд»… бр-ррр!.. :-]

«Правослов» – это переводчик, помогающий говорить и писать на вежливом русском языке, не злоупотребляя жаргоном, сквернословием и иноязычными заимствованиями, которые отнюдь не обогащают язык, а ведут к его опрощению, вырождению и вымыванию смыслов.

Ну так вот, ниже будет бесконечно пополняющаяся табличка с молодёжными, профессиональными и другими жаргонизмами (местами получившими даже статус «терминов»), происходящими не от имевшихся на момент заимствования русских слов, а от всяких английских (преимущественно) и прочих иностранных слов. Пополнения в виде комментариев к данной странице приветствуются – их я тоже буду постепенно включать в таблицу.

Жаргонизм Происхождение По-русски
адгезивный adhesive (англ.) клейкий
ай-ти IT, Information Technologies (англ.) ИТ (информационные технологии)
аккаунт account (англ.) счёт (в банке), учётная запись (в ИТ-сфере)
аксессуары accessoire (фр.) принадлежности, сопутствующие товары
алкалиновый alcaline (англ.) щелочной
анлимит(ный) (Интернет, тариф) unlimited (англ.) неограниченный (Интернет), (Интернет, тариф) без ограничений, нет ограничений
апгрейд upgrade (англ.) модернизация, обновление
апдейт update (англ.) обновление
аппрувить approve (англ.) одобрять, утверждать
АСАП ASAP, As Soon As Possible (англ.) как можно скорее
ассистент assistant (англ.) помощник
аттач attach (англ.) вложение
аутсайдер outsider (англ.) посторонний, профан
аутсорс, аутсорсинг outsource, outsourcing (англ.) подряд, субподряд
байк bike (англ.) мотоцикл
байкер biker (англ.) мотоциклист
бан ban (англ.) блокировка, запрет
банить ban (англ.) блокировать, запрещать
бартер barter (англ.) обмен (товарами), товарообмен
безлимит(ный) (Интернет, тариф) unlimited (англ.) неограниченный (Интернет), (Интернет, тариф) без ограничений, нет ограничений
бизнес business (англ.) дело, занятие
бизнес-вумен business woman (англ.) деловая женщина
бизнесмен businessman (англ.) деловой человек, предприниматель
бойфренд boyfriend (англ.) (её) парень, мужчина
бонус bonus (англ.) премия
боулинг bowling (англ.) кегельбан
бренд brand (англ.) (торговая) марка
брокер broker (англ.) биржевой делец
бутик boutique (фр.) (модный) магазинчик
бьюти beauty (англ.) красота, красавица
бэйби baby (англ.) малыш, детка
вау wow (англ.) ух ты
вендор vendor (англ.) поставщик
визуальный visual (англ.) зрительный
винтажный vintage (англ.) старомодный
волонтёр voluntarius (лат.) доброволец
гаджет gadget (англ.) (электронное) устройство, штуковина
гангстер gangster (англ.) бандит
гей gay (англ.) гомосексуалист, педераст, мужеложник
геймер gamer (англ.) игрок
геликоптер helicopter (англ.) вертолёт
герла girl (англ.) девушка
гламурный glamour (англ.) модный, очаровательный, шикарный
голкипер goalkeeper (англ.) вратарь
готично gotico (итал.) красиво, необычно
готичный gotico (итал.) красивый, необычный
дайвер diver (англ.) аквалангист
дайвинг diving (англ.) подводное плавание, погружение
девайс device (англ.) устройство
девелопер developer (англ.) застройщик (в строительстве), разработчик (в ИТ-сфере)
дедлайн deadline (англ.) срок (например, сдачи проекта)
демократия δημοκρατία (греч.) народовластие
департамент department (англ.) отдел, отделение, управление
дефицит deficit (лат.) нехватка
дефолт-(чего-то), дефолтный default (англ.) по умолчанию, заводской (например, заводские установки/настройки)
дилер dealer (англ.) представитель, торговец
дисконт discount (англ.) скидка
дистрибьютор distributor (англ.) распространитель
дресс-код dress code (англ.) форма одежды
зааппрувить approve (англ.) одобрить, утвердить
зафрендить friend (англ.) добавить в «друзья» (список в соцсети)
зум zoom (англ.) масштаб, масшитабирование, увеличение
имидж image (англ.) образ
имиджмейкер imagemaker (англ.) создатель образа
иммобилайзер immobilizer (англ.) обездвиживатель
ИМХО IMHO, In My Humble Opinion (англ.) по-моему, по моему (скромному) мнению
и-мэйл, «мыло» e-mail (англ.) эл. почта (электронная почта)
инвестиция investio (лат.) вложение
инновация innovatio (лат.) новшество
кастинг casting (англ.) подбор (кандидатур)
кастомер customer (англ.) заказчик, клиент, покупатель, потребитель
киллер killer (англ.) (наёмный) убийца
клёво, клёвый clever (англ.) классно, классный
клик click (англ.) щелчок
кликать click (англ.) щёлкать
кликнуть click (англ.) щёлкнуть
клининг cleaning (англ.) уборка
коммент comment (англ.) комментарий
коммуникабельный communicatio (лат.) + able (англ.) общительный
коммуникация communicatio (лат.) общение
консалтинг consulting (англ.) консультирование
консенсус consensus (англ.) согласие
консолидация consolidation (англ.) сведение
консолидированный consolidated (англ.) сводный (отчёт)
контент content (англ.) содержимое, содержание
конформизм, конформист conformis (лат.) приспособленчество, приспособленец
копипаст copy'n'paste (англ.) копирование (и вставка), повторение, плагиат
копипастить copy'n'paste (англ.) копировать (и вставлять), повторять
коттедж cottage (англ.) (собственный, отдельный) дом
коуч coach (англ.) тренер, инструктор, наставник, учитель, преподаватель, репетитор, консультант
коучинг coaching (англ.) тренировка, инструктирование, наставничество, обучение, преподавание, репетиторство, консультирование
кофе-брейк coffee break (англ.) перерыв на кофе, кофе-пауза
краш-тест crash test (англ.) аварийное испытание
креатив creative (англ.) творчество, оригинальность
креативный creative (англ.) творческий, оригинальный
кульно cool (англ.) здо́рово, круто
курсор cursor (англ.) указатель
ланч lunch (англ.) обед
латентный latentis (лат.) скрытый
ленч lunch (англ.) обед
лидер leader (англ.) руководитель
линк link (англ.) ссылка
лифтинг lifting (англ.) подтяжка
логин login (name) (англ.) имя пользователя
лузер loser (англ.) неудачник
лэйбл label (англ.) бирка, марка
мануал manual (англ.) руководство
масс-медиа mass media (англ.) СМИ (средства массовой информации)
менеджер manager (англ.) руководитель, управленец
менеджмент management (англ.) управление
менталитет mentality (англ.) склад ума, мышление
ментальный mental (англ.) мысленный, умственный
мерчендайзер merchandiser (англ.) товаровед
мерчендайзинг merchandising (англ.) товароведение
мессэдж message (англ.) идея, главная мысль, сообщение
митинг meeting (англ.) встреча, собрание, конференция (например, в Skype)
модерн, модерновый modern (англ.) современный
мониторинг monitoring (англ.) наблюдение, отслеживание
мувинг moving (англ.) перезд
мэйк-ап make-up (англ.) макияж
мэр mayor (англ.) градоначальник
натура nature (англ.) природа, естество
натурально naturally (англ.) естественно
натуральный natural (англ.) природный, естественный
овердрафт overdraft (англ.) кредит (по дебетовой карточке)
ОК, окей OK (англ.) ладно, хорошо, добро́, ясно (в значении «я услышал тебя»)
офис office (англ.) контора
паб pub (англ.) пивная
паззл puzzle (англ.) головоломка, мозаика
паркинг parking (англ.) парковка
пати party (англ.) вечеринка
пентхаус penthouse (англ.) дом на крыше
персональный personal (англ.) личный
перформанс performance (англ.) представление, спектакль
пиар PR, Public Relations (англ.) связи с общественностью, реклама
пипл people (англ.) люди, народ
плеер player (англ.) проигрыватель
плиз please (англ.) пожалуйста
плюрализм pluralis (лат.) разномыслие, множественность
по дефолту default (англ.) по умолчанию
позитив positive (англ.) хорошее, радостное
позитивный positive (англ.) положительный
позиционирование positioning (англ.) ориентация, расстановка
позиционировать position (англ.) ориентировать, расставлять
попкорн pop corn (англ.) воздушная кукуруза
пост post (англ.) запись (например, в блоге), сообщение (на форуме), публикация, статья
постер poster (англ.) плакат, афиша
постить post (англ.) добавлять, публиковать, размещать (запись в блоге, соцсети)
пофиксить fix (англ.) исправить
прайм-тайм prime time (англ.) популярное/ходовое время (например, телеэфира)
прайс, прайс-лист price, price list (англ.) прейскурант
презент present (англ.) подарок
презентация presentation (англ.) представление, демонстрация
преференция praeferentia (лат.) преимущество (льгота), предпочтение
приквел prequel (англ.) предыстория
принт print (англ.) орнамент, узор
проаппрувить approve (англ.) одобрить, утвердить
провайдер provider (англ.) поставщик
пролонгация prolongation (англ.) продление
промо, промоушн promotion (англ.) продвижение
профайл profile (англ.) профиль
пул pool (англ.) фонд
рандомный random (англ.) случайный
реал real (англ.) действительность, настоящая жизнь (в противовес виртуальной)
реально really (англ.) действительно, по-настоящему
реальный real (англ.) настоящий, действительный
рейт rate (англ.) ставка, тариф, расценка
рейтинг rating (англ.) класс, разряд, ранг, положение, показатель, уровень (например, популярности)
рекрутинг recruiting (англ.) наём, набор (персонала)
релакс, релаксация relax, relaxation (англ.) расслабление
релиз release (англ.) версия (выпуск)
ремейк remake (англ.) переделка
рендерить render (англ.) генерировать (изображение)
репорт report (англ.) отчёт, рапорт
ресепшн reception (англ.) приёмная, регистратура
респект respect (англ.) уважение
рефери referee (англ.) судья
рефрижератор refrigerator (англ.) холодильник
рингтон ringtone (англ.) мелодия звонка
сабж новое subj(ect) (англ.) тема (письма) новое
саммит summit (англ.) встреча в верхах
сателлит satellitis (лат.) спутник
саунд sound (англ.) звук
саундтрек soundtrack (англ.) звуковая дорожка, музыка к фильму
секонд хэнд second hand (англ.) комиссионный (магазин), б/у (бывшее в употреблении)
секьюрити security (англ.) охрана (охранник)
селфи selfie (англ.) автофото(графия), самострел новое
сервис service (англ.) обслуживание, служба
си-ди (CD-диск) CD, Compact Disk (англ.) компакт-диск
сиквел sequel (англ.) продолжение
сити-менеджер city manager (англ.) градоначальник
скейт, скейтборд skateboard (англ.) роликовая доска
скопипастить copy'n'paste (англ.) скопировать (и вставить), повторить
скутер scooter (англ.) мотороллер
сленг slang (англ.) жаргон
слоган slogan (англ.) лозунг
сорри sorry (англ.) прости (простите), сожалею
софт, софтвер soft, software (англ.) ПО (программное обеспечение)
спа spa (англ.) курорт (с минеральными водами)
спикер speaker (англ.) председатель
спиннер новое spinner (англ.) вертушка, подшипник новое
спич speech (англ.) (торжественная) речь
спонж, спонжик sponge (англ.) губка
стайл style (англ.) стиль
стикер sticker (англ.) наклейка
стрит-рэйсер street racer (англ.) уличный гонщик
супервайзер supervisor (англ.) контролёр
супермаркет supermarket (англ.) универсам
сэйл, сэйлс sale, sales (англ.) распродажа, продажа
тайм-менеджмент time management (англ.) управление временем
таргетинг targeting (англ.) прицеливание, нацеливание
таун-хаус townhouse (англ.) дом (малоэтажный, с несколькими квартирами)
тег, тэг tag (англ.) метка
тест-драйв test drive (англ.) пробная поездка
тинейджер teenager (англ.) подросток
толерантность tolerance (англ.) терпимость
толерантный tolerant (англ.) терпимый
топ top (англ.) верх
топ-N (топ-3, топ-5 и т. д.) top (англ.) (первая) N-ка (3-ка, 5-ка и т. д.)
топ-менеджмент top management (англ.) высшее руководство
трабл trouble (англ.) неприятность, проблема
трейлер (фильма) trailer (англ.) реклама (фильма)
трек track (англ.) композиция (в музыке), дорожка
тренд trend (англ.) тенденция
тренинг training (англ.) тренировка
уикенд weekend (англ.) выходные
упс oops (англ.) ой
фейк fake (англ.) подделка, (новостная) «утка»
фешенебельный fashionable (англ.) модный
фиксить fix (англ.) исправлять
фитнес fitness (англ.) физкультура (в широком смысле), гимнастика (в узком смысле)
флаер flyer (англ.) листовка
форвард forward (англ.) нападающий
франчайзинг franchising (англ.) франшиза
фреш fresh (juice) (англ.) свежий/свежевыжатый (сок)
фрилансер freelancer (англ.) вольнонаёмный
фэшн fashion (англ.) мода, модный
хаус house (англ.) дом
хобби hobby (англ.) увлечение
хоррор horror (англ.) ужас (ужасы)
хостинг hosting (англ.) размещение (сайта в Интернете)
хэд-хантер head hunter (англ.) кадровик (специалист по поиску кадров)
хэндмэйд hand-made (англ.) ручной работы
хэндмэйдер handmader (англ.) рукодельница
чат chat (англ.) болталка, трёп
чатиться chat (англ.) болтать, трепаться
чизкейк cheese cake (англ.) сырный пирог
чикса chick (англ.) девушка
чэллендж challenge (англ.) вызов
шок-сенсор shock sensor (англ.) датчик удара
шоппинг shopping (англ.) хождение по магазинам, за покупками
шоп-тур shop tour (англ.) магазинный тур, тур за покупками
шузы shoes (англ.) башмаки, обувь
эйч-ар HR (human resources) (англ.) кадровик (специалист по кадрам)
эксклюзив exclusive (англ.) что-то исключительное, исключительность
эксклюзивный exclusive (англ.) исключительный
электорат elector (лат.) избиратели
эмбарго embargo (исп.) блокада
юзер user (англ.) пользователь

Да, забыл сказать, что главный критерий добавления слов в эту таблицу был озвучен в том же обсуждении: если вы хорошо владеете русским языком, и вместо иноземного термина вам на ум сразу и легко приходит его немногословный русский перевод – значит, долой инояз-новояз! :-)

11.11.2008 06:17:22 Alexa (IP) Цитата #1
Понятию "менеджер" скорее соответствует хорошее русское слово "приказчик":
ПРИКАЗЧИК м.
1. Наемный служащий у купца или в торговом заведении, выполнявший поручения торгового характера, занимавшийся по доверенности хозяина торговлей в магазине (в Российском государстве до 1917 г.). // Продавец в магазине.
2. Служащий в имении, управлявший помещичьим хозяйством (в Российском государстве до 1917 г.).
3. перен. устар. Тот, кто рабски подчинен кому-л., находится в полной зависимости от кого-л., исполняет чьи-л. прихоти.
Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный.
Автор Т. Ф. Ефремова.
Печатное издание М.: Русский язык, 2000.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2002.
11.11.2008 07:02:14 Alexa (IP) Цитата #2
Интересно, а как в жизни можно говорить "прибамбасы, причиндалы, сопутствующие товары"? По-моему, первые 2 слова – просторечья, и в деловом письме так, к сожалению, не напишешь. Удивительно, почему тебя это слово задевает? На жаргон, по-моему, оно совсем не тянет. Разве что жаргон работников торговли:-)? Тем более удивительно отнесение много раз оговоренных "плюрализма" и "толерантности" к жаргонизмам… Вот, к примеру, кто-то говорит "плюрализм". А если речь идёт не об одном из понятий – множественности мнений, суждений (или, как ты, Станислав, странно выразился, "разномыслии"), а о философской позиции, предполагающей существование множества субстанций духа и/или материи (но далеко не мыслей/мнений)?
ПЛЮРАЛИЗМ м.
1. Философское учение, утверждающее, что в основе мира лежит множество самостоятельных, независимых духовных сущностей (противоп.: монизм).
2. Один из фундаментальных принципов устройства правового общества, утверждающий необходимость многообразия субъектов экономической, политической и культурной жизни общества.
3. Множественность мнений, суждений, взглядов и т.п. как один из принципов общественного устройства.
Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный.
Автор Т. Ф. Ефремова.
Печатное издание М.: Русский язык, 2000.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2002.
Таким образом, замена "плюрализма" "разномыслием" (даже трудно вслух произносить это твоё "разномыслие";-)) годится только в третьем из толкований по словарю. Если источник плохой, можно поискать другие, но надо ли?
11.11.2008 07:26:39 Alexa (IP) Цитата #3
И – ещё раз про "овердрафт". Это узкое банковское понятие, и "кредит (по дебетовой карточке)" (2 иностранных слова вместо одного) ну никак не обозначает овердрафт. Мне легче сказать "овердрафт" человеку без специального образования, чем объяснять, что я имею ввиду под "кредит (по дебетовой карточке)".
Ведь если я скажу просто, что я взял кредит, это будет означать обычный кредит для физических лиц, который я гашу, внося одновременно и набежавшие проценты, и часть основного долга. Значит, финансовая нагрузка на мою шею возросла, и она распределена по всему периоду кредитования. А если я скажу, что у меня овердрафт, это будет означать, что наиболее вероятно являюсь сотрудником (представителем) надёжного корпоративного клиента, и на моей зарплатной или иной карточке отодвинуто "в минус" ограничение на снятие денег в размере овердрафта. То бишь я имею возможность снять денег больше, чем у меня есть на счету, и банк начисляет проценты на ту сумму "в минусе". При этом я плачу только проценты – сумма, на которую взят овердрафт, возвращается целиком по окончании срока действия овердрафта. Плюс ещё несколько специфических нюансов, тем не менее, понятных многим пользователям банковских карт. Думаю, не надо объяснять, что у собеседника, банально желающего занять деньги, возникнут различные оценки текущей платёжеспособности "кредитнувшегося" и "овердрафтнутого".
Считаю, это слово из таблицы необходимо убрать.
11.11.2008 07:53:48 Alexa (IP) Цитата #4
А педерастия случаем не разновидность педофилии? Мужчина + мальчик, что было в почёте в "тёмные времена"?
13.11.2008 09:58:34 Станислав (IP) Цитата #5
Уважаемый тов. Alexa! Я, конечно, прекрасно помню, что в изначальном обсуждении (по сути, приведшем к рождению данного словарика) ты выступал против моей борьбы за чистоту русского языка, но всё же надеюсь, что комментирование здесь не затянется за счёт перечисления тобой доводов в пользу отказа от словарика – ему уже решено быть.
Понятию «менеджер», скорее, соответствует хорошее русское слово «приказчик»…
Отчасти согласен, но ввиду того, что в современном русском языке его можно пометить как «устар.» (в отличие от предложенного мною слова «управленец», часто используемого и поныне), всё же предлагаю использовать мой вариант. :-)
Интересно, а как в жизни можно говорить «прибамбасы, причиндалы, сопутствующие товары»? По-моему, первые 2 слова – просторечья…
Именно поэтому в жизни их как раз-то и легко использовать. :-)
…В деловом письме так, к сожалению, не напишешь.
Согласен, но вот нашёл ещё один вариант перевода: «принадлежности» – по-моему, гораздо более строго, так что, думаю, на этот вариант и заменю…
Разве что жаргон работников торговли?
Не только – словосочетание «модный аксессуар» сейчас очень… модно. :-)
Вот, к примеру, кто-то говорит «плюрализм». А если речь идёт… о философской позиции, предполагающей существование множества субстанций духа и/или материи?..
То тогда можно использовать русское же слово «множественность» :-) – дополню.
А если речь идёт… об одном из понятий – множественности мнений, суждений (или, как ты, Станислав, странно выразился, «разномыслии»)… Таким образом, замена «плюрализма» «разномыслием» (даже трудно вслух произносить это твоё »разномыслие»)…
«Разномыслие» – обычное русское слово, просто несколько подзабытое, но которое прекрасно передаёт наиболее часто используемое значение инояза «плюрализм» – «множественность мнений, мыслей, точек зрения». Лёгкость произнесения его вслух – это лишь вопрос привычки. :-)
Мне легче сказать «овердрафт» человеку без специального образования, чем объяснять, что я имею в виду под «кредит (по дебетовой карточке)».
Твоё право. :-) А мне легче не путать человека новыми словами, тем более если он не знает английского.
Считаю, это слово из таблицы необходимо убрать.
Да ладно, пусть пока будет – кушать же не просит. :-) Вот начнёт кто-то ещё про него возражать – задумаюсь.
А педерастия случаем не разновидность педофилии?
В узком медицинском смысле, насколько я понимаю, – это «гибрид» мужеложства и педофилии; в широком обиходном смысле слово «педерастия» давно стало полным синонимом слова «гомосексуализм».
13.11.2008 11:44:06 Alexa (IP) Цитата #6
надеюсь, что комментирование здесь не затянется за счёт перечисления тобой доводов в пользу отказа от словарика – ему уже решено быть
больше не будет комментариев. Только скажу, что я не против существования словарика. Просто по-хорошему, кроме добавления слов, надо предумотреть и возможность удаления. Можно было бы их пронумеровать, и я бы тебе сказал, с какими из слов бесспрорно согласен. Но видимо, тут моего мнения никто не ждёт, потому что я против цензуры;-).
«устар.» (в отличие от предложенного мною слова «управленец», часто используемого и поныне), предлагаю использовать мой вариант
да, да, ты прав. Только вот по тому же словарю "управленец" – это человек, работающий в каком-либо управлении, не обязательно руководитель. Да и менеджеры тоже далеко не всегда руководители в обычном понимании. Часто бывает, они управляют какими-либо процессами или имуществом (см. 2-е значение слова "Приказчик").
можно использовать русское же слово «множественность»
честно тебя не понял. Я про понятие слова (оно шире, чем просто "множественность" или "разномыслие"), а ты про слова. Кстати, "разномыслие" тоже "устар." Здесь ты допускаешь использование забытого слова, а "приказчик" ухо режет? Хм…
В узком медицинском смысле, насколько я понимаю, – это «гибрид» мужеложства и педофилии; в широком обиходном смысле слово «педерастия» давно стало полным синонимом слова «гомосексуализм».
Широкое обиходное, о котором ты говоришь – мат. Слова-производные – "пидoраc", "пeдрилo", "пидap". А педерастия и педераст – это именно растлитель малолетних мальчиков.
13.11.2008 11:52:38 Alexa (IP) Цитата #7
UPD. Вот здесь про русские слова интересная статья.
Исконная лексика русского языка

Слова исконной лексики генетически неоднородны. В них выделяются индоевропейские, общеславянские, восточнославянские и собственно русские. Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи неолита) были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, для многих индоевропейских языков будут общими (или весьма сходными) некоторые термины родства: мать, брат, дочь; названия животных, растений, продуктов питания: овца, бык, волк; верба, мясо, кость; действий: брать, везти, велеть, видеть; качеств: босой, ветхий и так далее.
Следует заметить, что и в период так называемой индоевропейской языковой общности существовали различия между диалектами разных племен, которые в связи с их последующим расселением, удалением друг от друга все увеличивались. Но явное наличие сходных лексических пластов самой основы словаря позволяет условно говорить о некогда единой основе — праязыке..
Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию между Припятью, Карпатами, средним течением Вислы и Днепра, а в дальнейшем продвинувшихся на Балканы и на восток. В качестве единого (называемого так условно) средства общения он использовался приблизительно до VI—VII веков нашей эры, то есть до того времени, когда в связи с расселением славян распалась и относительная языковая общность. Естественно предполагать, что и в этот период существовали территориально обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем и послужили основой для формирования отдельных групп славянских языков: южнославянской, западнославянской и восточнославянской. Однако в языках этих групп выделяются слова, появившиеся в общеславянский период развития языковых систем. Такими в русской лексике являются, например, наименования, связанные с растительным миром: дуб, липа, ель, сосна, клен, ясень, рябина, черемуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, кора, корень; культурными растениями: горох, мак, овес, просо, пшеница, ячмень; трудовыми процессами и орудиями: ткать, ковать, сечь, мотыга, челнок; жилищем и его частями: дом, сени, пол, кров; с домашними и лесными птицами: петух, соловей, скворец, ворона, воробей; продуктами питания: квас, кисель, сыр, сало; названиями действий, временных понятий, качеств: бормотать, бродить, делить, знать; весна, вечер, зима; бледный, ближний, буйный, веселый, великий, злой, ласковый, немой и так далее.
Восточнославянскими, или древнерусскими, называются слова, которые начиная с VI—VIII веков возникали уже только в языке восточных славян (то есть языке древнерусской народности, предков современных украинцев, белорусов, русских), объединившихся к IX веку в большое феодальное древнерусское государство — Киевскую Русь. Среди слов, известных только в восточнославянских языках, могут быть выделены названия различных свойств, качеств, действий: белокурый, беззаветный, бойкий, дешевый, затхлый, зоркий, коричневый, корявый, сизый, хороший; барахтаться, бурлить, бродить, ерзать, затеять, знобить, кипятить, колупать, колыхать, коротать, рокотать, ругаться; термины родства: дядя, падчерица, племянник; бытовые названия: багор, бечевка, веревка, клюшка, жаровня, самовар; названия птиц, животных: галка, зяблик, коршун, снегирь, белка, гадюка, кошка; единицы счета: сорок, девяносто; слова с временным значением: сегодня, после, теперь и многие другие.
Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже после того, как он стал, сначала самостоятельным языком русской (великорусской) народности (с XIV века), а затем языком русской нации (русский национальный язык формировался в течение XVII—XVIII веков).
Собственно русскими являются многие разнообразные наименования действий: ворковать, влиять, исследовать, маячить, разредить; предметов быта, продуктов питания: волчок, вилка, обои, обложка; варенье, голубцы, кулебяка, лепешка; явлений природы, растений, плодов, животных, птиц, рыб: вьюга, гололед, зыбь, ненастье; кустарник; антоновка; выхухоль, грач, курица, голавль; названия признака предмета и признака действия, состояния: выпуклый, досужий, дряблый, кропотливый, особенный, пристальный; вдруг, впереди, всерьез, дотла, мельком, наяву; наименования лиц по роду занятий: возчик, гонщик, каменщик, кочегар, летчик, наборщик, наладчик; названия отвлеченных понятий: итог, обман, обиняк, опрятность, осторожность и многие другие слова с суффиксами -ость, -ство и так далее.
13.11.2008 12:41:06 Станислав (IP) Цитата #8
Больше не будет комментариев. Только скажу, что я не против существования словарика.
Вот и замечательно! :-) И даже не надо сразу впадать в крайность и отказываться от комментариев – я просто ошибочно полагал, что все твои комментарии будут направлены на отрицание идеи словарика.
…Кроме добавления слов, надо предусмотреть и возможность удаления.
Считай, что уже предусмотрели. Только вот как определить то, кто и как будет принимать решение об удалении? Нужно определить некий кворум? Или как?
Только вот по тому же словарю «управленец» – это человек, работающий в каком-либо управлении, не обязательно руководитель. Да и менеджеры тоже далеко не всегда руководители в обычном понимании. Часто бывает, они управляют какими-либо процессами или имуществом…
Именно поэтому напротив инояза «менеджер» я написал сначала русское слово «руководитель», а уже после него – «управленец». Все же прочие «менеджеры» нашей действительности – это на самом деле либо завхозы, либо продавцы-консультанты и проч.
Я про понятие слова (оно шире, чем просто «множественность»), а ты про слова.
Во-первых, я не понимаю слова в отрыве от их смысла. Во-вторых, слово «множественность» имеет самый широкий смысл, какой только можно себе представить. :-)
Кстати, «разномыслие» тоже «устар.». Здесь ты допускаешь использование забытого слова, а «приказчик» ухо режет? Хм…
Оба «устар.» слова пока ухо режут (не привыкли ещё), хотя благодаря тов. G.I. к «разномыслию» лично я привык чуть больше. :-) Но «допускаю использование забытого слова» я не поэтому, а потому что других аналогов не знаю, тогда как у «приказчика» этих аналогов как минимум два (указанных мною в табличке выше).
Широкое обиходное, о котором ты говоришь – мат. Слова-производные… А педерастия и педераст – это именно растлитель малолетних мальчиков.
Матом являются именно перечисленные тобой производные слова. В исходном же, правильном написании слово «педераст» имеет два значения: узкое медицинское/психопатологическое («растлитель малолетних мальчиков») и широкое обывательское (гомосексуалист).
Вот здесь про русские слова интересная статья.
Статья действительно интересная, спасибо. Только я дополнительно хотел бы отметить, что в формировании обсуждаемого здесь словарика мы не будем доходить до абсурда и пытаться вернуться к древнеславянскому языку и/или заниматься псевдонаучными «языковыми изысканиями» а-ля современный Михаил Задорнов.
11.01.2009 00:42:07 tyomchick (IP) Цитата #9
У меня есть один знакомый, весьма пожилой человек, который при сохранении документа в текстовом редакторе всегда употребляет выражение "спасти документ" . К слову сказать, человек этот глубоко верующий и радеющий за возрождение православной культуры. Но думается, что столь странное выражение возникло в результате прямого перевода меню нерусифицированного текстового редактора, с которым он когда-то работал.

20.01.2009 11:13:26 Станислав (IP) Цитата #10
Вся затея с данным словариком направлена на то, чтобы в реальной жизни избежать распространённости диалогов в стиле «мы рашенский язык не форгетнули»! LOL
Все 1 2 3 4 5 6 7
Добавьте свой комментарий или войдите, чтобы подписаться/отписаться.
Имя: OpenId
Результат операции:
Предпросмотр Улыбка Подмигивание Дразнит Оскал Смех Огорчение Сильное огорчение Шок Сумасшествие Равнодушие Молчание Крутизна Злость Бешенство Смущение Сожаление Влюблённость Ангел Вопрос Восклицание Жирный Курсив Подчёркивание Зачёркивание Размер шрифта Гиперссылка Цитата
Загрузка…