Логотип StingRay

Социальные сети
FacebookInstagramRSSTwitterYouTubeВ контактеОдноклассники
FacebookInstagramRSSTwitterYouTubeВ контактеОдноклассники
Силуэт человека

Транслитерация русского алфавита в латинский

Транслитерация русского алфавита в латинский, то есть то, какие латинские буквы соответствуют русским, всегда вызывала много споров. Чтобы хоть как-то уменьшить их число, приведу несколько возможных транслитераций на примере известной разнобуквицы.

Съешь же ещё этих мягких французских булок да выпей чаю.

Транслитерация по ГОСТ Р 52535.1-2006

Ниже приводится таблица транслитерации русского алфавита в латинский согласно приложению А стандарта ГОСТ Р 52525.1-2006 «Карты идентификационные. Машиносчитываемые дорожные документы. Часть 1. Машиносчитываемые паспорта», используемая Федеральной миграционной службой РФ (в частности, при оформлении загранпаспортов) и другими официальными органами РФ.

Рус. А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Лат. A B V G D E E ZH Z I I K L M N O P R S T U F KH TC CH SH SHCH Y E IU IA

Пример текста с использованием данной транслитерации:

Sesh zhe eshche etikh miagkikh frantcuzskikh bulok da vypei chaiu.

Можете сами поиграться:

Рус.
Лат.

Почтовая транслитерация

Ниже приводится таблица транслитерации русского алфавита в латинский, используемая официальными почтовыми службами Минсвязи РФ, например, при написании телеграмм зарубеж.

Рус. А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Лат. A B V G D E J Z I K L M N O P R S T U F H C CH SH SC Y E IU IA

Пример текста с использованием данной транслитерации:

Sesh je esc etih miagkih francuzskih bulok da vype chaiu.

Можете сами поиграться:

Рус.
Лат.

Английская транслитерация

В качестве альтернативы привожу транслитерацию, которую условно можно назвать английской, так как в её основе – соответствие английских букв и звуков русским.

Рус. А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К КС Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Лат. A B V G D E E ZH Z I Y K X L M N O P R S T U F H, KH TS CH SH SCH ’  Y   E YU YA

Пример текста с использованием данной транслитерации:

S’esh zhe esche etikh myagkikh frantsuzskikh bulok da vypey chayu.

Можете сами поиграться:

Рус.
Лат.

Внимание! Пожалуйста, не добавляйте к данной статье комментарии в надежде получить их транслитерированное написание! Используйте для этого поля-инструменты выше!

12.05.2009 13:36:09 Юрий (IP) Цитата #1
Как перевести Юрий на английский язык,
12.05.2009 15:14:02 Станислав (IP) Цитата #2
Согласно предложенной мною «английской» транслитерации я бы написал Ваше имя как “Yuriy”, но лучше упростить до “Yury”. Почтовая же транслитерация подразумевает написание Вашего имени как “Iuri”.
02.09.2010 21:24:38 Михаил (IP) Цитата #3
какую транслитерацию мне использовать, если я хочу из за рубежа заказать товар, использовать Англ. транслитерацию. По России оно пройдет?
03.09.2010 13:24:59 Станислав (IP) Цитата #4
Английскую, только желательно адрес вида: «Россия, 123456, г. Москва, ул. Ленина, д. 7, кв. 8» по-английски писать не как “apt. 8, 7 Lenin Str., Moscow, 123456, Russia”, а именно транслитерацией: “Russia, 123456, Moscow, ul. Lenina, d. 7, kv. 8”.
21.11.2010 01:57:39 Станислав (IP) Цитата #5
Теперь на данной странице появилась возможность автоматически преобразовать строку текста в выбранной транслитерации – просто введите ваш текст в поле «Рус.», где изначально серым написано «Введите здесь свой текст…» – и он автоматически появится как транслитерированный в расположенном ниже поле «Лат.»
30.10.2011 20:15:59 Victor (IP) Цитата #6
Большое СПАСИБО,очень простая-удобная транслитерация,перебрал много,по мне самая лучшая…
27.06.2012 17:16:38 Ольга (IP) Цитата #7
Станислав, скажите пожалуйста, если вы в курсе, какую транслитерацию – латинскую или английскую – нужно использовать, когда дается имя борзой собаке. По традиции даются русские имена, но я живу в стране, где используется латинский алфавит.
02.07.2012 03:21:20 Станислав (IP) Цитата #8
К сожалению, я не знаю, какую из этих транслитераций использовать правильнее. Думаю, с этим вопросом Вам лучше обратиться в ближайший клуб собаководов… или дать собаке универсальное, «русско-иностранное» имя, например, Alexander. 😊
26.02.2013 07:35:29 максим (IP) Цитата #9
у меня на английском также "не успел английский до конца довести остались W X Y Z а они уже латинcкий перевели"😁
26.02.2013 10:08:41 Википедия (IP) Цитата #10
Телеграфный трёхрегистровый код МТК-2.
20.06.2013 14:16:08 Евгений (IP) Цитата #11
Вопрос: как латинские буквы транслитерировать в русские? Например – Q.
20.06.2013 14:25:13 Станислав (IP) Цитата #12
Первое, что приходит в голову – делать это обратным образом, то есть опираясь на мои таблички/инструменты. А про те латинские буквы, которых там нет, спрашивать у меня. Например, “Q” => «К».
07.01.2014 13:42:49 АБР (IP) Цитата #13
необходимо использовать диакритические знаки
24.02.2015 08:06:51 Юлия (IP) Цитата #14
ЗАЧЕМ в Узбекистане ввели латинский , если теперь в паспортах у простых людей изменились имена , фамилии, отчество ? Или пишите идентично с старым паспортом
24.02.2015 11:16:31 Станислав (IP) Цитата #15
Зачем в Узбекистане ввели латинский?..
Хотя этот Ваш вопрос не имеет отношения к данной моей статье-инструменту, я всё же отвечу: затем, чтобы ещё дальше вывести Узбекистан из сферы влияния России и от дружбы с ней. 🙁
27.02.2017 15:43:06 Сергей (IP) Цитата #16
текст переводит с ошибками, если так делать, так лучше не делать, не сбивайте людей с толку, часто этот перевод нужен для документов.
27.02.2017 16:04:21 Станислав (IP) Цитата #17
Текст переводит с ошибками…
Приведите пример текста, его перевода и укажите на ошибки в последнем.
09.08.2017 14:08:59 Татьяна (IP) Цитата #18
При оформлении биометрических паспортов фамилия матери Куртоглу переведена как Kurtoglu, а фамилия дочери Куртоглу переведена как Kurtohlu. Вопрос. Как правильно переводится фамилия Куртоглу на латинский язык?
09.08.2017 14:13:49 Станислав (IP) Цитата #19
Kurtohlu неверно ни при каком способе транслитерации в латинницу. Так что Kurtoglu.
17.03.2019 14:50:19 Борис (IP) Цитата #20
Надо отправить посылку в Болгарию и нигде на сайте почты России не нашёл ссылок как правильно написать адрес на латинице (а я импортных языков не знаю), а тут всё понятно. С горем пополам переписал в блокнот, осталось заполнить бланк. Спасибо. 😊
23.09.2021 02:28:11 Denis (IP) Цитата #21
Ужас. Кто это все придумал? Что иностранцы глаза и мозги от такой транслитерации сломают, что наши. Можно же читабельно сделать.

Syesh zhe yescho etih myagkih frantsuzskih bulok da vypey chayu.
17.10.2021 20:00:04 SPQR (IP) Цитата #22
Ужас. Кто это все придумал? Что иностранцы глаза и мозги от такой транслитерации сломают, что наши. Можно же читабельно сделать.
Поздравляем! Вы придумали пятнадцатую единую схему транслитерации.
15.03.2022 20:14:26 SPQR (IP) Цитата #23
Не только россияне страдают от транслитов:
LUKASHENKA, Alyaksandr Hryhoryavich (a.k.a. LUKASHENKA, Aleksandr Grigorievich; a.k.a. LUKASHENKA, Aleksandr Grigoriyevich; a.k.a. LUKASHENKA, Aleksandr Hryhoryavich; a.k.a. LUKASHENKA, Aleksandr Ryhoravich; a.k.a. LUKASHENKA, Alexander Grigorievich; a.k.a. LUKASHENKA, Alexander Grigoriyevich; a.k.a. LUKASHENKA, Alexander Hryhoryavich; a.k.a. LUKASHENKA, Alexander Ryhoravich; a.k.a. LUKASHENKA, Aliaksandr Grigorievich; a.k.a. LUKASHENKA, Aliaksandr Grigoriyevich; a.k.a. LUKASHENKA, Aliaksandr Hryhoryavich; a.k.a. LUKASHENKA, Aliaksandr Ryhoravich; a.k.a. LUKASHENKA, Alyaksandr Grigorievich; a.k.a. LUKASHENKA, Alyaksandr Grigoriyevich; a.k.a. LUKASHENKA, Alyaksandr Ryhoravich; a.k.a. LUKASHENKO, Aleksandr Grigorievich; a.k.a. LUKASHENKO, Aleksandr Grigoriyevich; a.k.a. LUKASHENKO, Aleksandr Hryhoryavich; a.k.a. LUKASHENKO, Aleksandr Ryhoravich; a.k.a. LUKASHENKO, Alexander Grigorievich; a.k.a. LUKASHENKO, Alexander Grigoriyevich; a.k.a. LUKASHENKO, Alexander Hryhoryavich; a.k.a. LUKASHENKO, Alexander Ryhoravich; a.k.a. LUKASHENKO, Aliaksandr Grigorievich; a.k.a. LUKASHENKO, Aliaksandr Grigoriyevich; a.k.a. LUKASHENKO, Aliaksandr Hryhoryavich; a.k.a. LUKASHENKO, Aliaksandr Ryhoravich; a.k.a. LUKASHENKO, Alyaksandr Grigorievich; a.k.a. LUKASHENKO, Alyaksandr Grigoriyevich; a.k.a. LUKASHENKO, Alyaksandr Hryhoryavich; a.k.a. LUKASHENKO, Alyaksandr Ryhoravich); DOB 30 Aug 1954; POB Kopys, Vitebsk oblast, Belarus; President (individual) [BELARUS]. -to- LUKASHENKA, Alyaksandr Ryhorovich (Cyrillic: ЛУКАШЭНКА, Аляксандр Рыгоравiч) (a.k.a. LUKASHENKA, Alyaksandr Hryhoryavich; a.k.a. LUKASHENKO, Aleksander Grigoriyevich; a.k.a. LUKASHENKO, Aleksandr Grigorevich (Cyrillic: ЛУКАШЕНКО, Александр Григорьевич); a.k.a. LUKASHENKO, Alexander Grigoryevich; a.k.a. LUKASHENKO, Alexandr Grigorievich), Official residence of the President of the Republic of Belarus Drozdiy, pr-d Drozdiy, 11, Minsk, Belarus (Cyrillic: официальная резиденция Президента Республики Беларусь Дрозды, пр-д Дрозды, 11, Минск, Belarus); 38 Karl Marx St., Minsk, Belarus; DOB 30 Aug 1954; alt. DOB 31 Aug 1954; POB Kopys, Vitebsk oblast, Belarus; nationality Belarus; Gender Male (individual) [BELARUS].
10.02.2024 18:45:15 Алексей (IP) Цитата #24
У меня вопрос почему буква В на латинском и английском V,а не W.
11.02.2024 19:36:14 Станислав (IP) Цитата #25
Потому что “W” – это «дубль-В», то есть двойная «В»? 🤔
Все 1 2 3
Добавьте свой комментарий или войдите, чтобы подписаться/отписаться.
OpenId
Предпросмотр
Улыбка Подмигивание Дразнит Оскал Смех Огорчение Сильное огорчение Шок Сумасшествие Равнодушие Молчание Крутизна Злость Бешенство Смущение Сожаление Влюблённость Ангел Демон Задумчивость Рука-лицо Не могу смотреть Жирный Курсив Подчёркивание Зачёркивание Размер шрифта Гиперссылка Цитата
Загрузка…