В своё время фильм был очень известен и успешен, хотя подобных фильмов с переодеванием мужчины в женщину множество: «Здравствуйте, я ваша тётя» (1975), «Монахини в бегах» (1990), «Дом большой мамочки», «Парни из женской общаги», «Белые цыпочки», не считая фильмов «Чокнутый профессор» с Эдди Мёрфи (где сам главный персонаж не переодевался, но актёр играл в том числе женщин). Но я в то время этот фильм почему-то упустил из вида.
Сейчас же я посмотрел этот семейный фильм уже со своей собственной семьёй, со своими детьми. Он понравился им прежде как комедия (всё-таки Робин Уильямс был великим комиком), а я заметил, что это не только комедия, но и драма, даже почти трагедия, личная трагедия отца, сильно любящего своих детей, но отлучённого от них по решению суда и эгоистичной бывшей жены. Его последнее слово на суде растрогало меня до слёз – просто потому, что на его месте я сказал то же самое:
…Что же касается моего поведения, я был в состоянии аффекта. С самого момента их [детей] рождения я просто с ума по ним сходил, стоило взять и на руки – и всё. Я привязан к своим детям, сэр. Я люблю их всем сердцем. И когда мне говорят, что я не могут быть с ними, не могу видеть их каждый день… когда мне такое говорят, я просто задыхаюсь. Я не могу жить без воздуха. И не могу жить без них. Слушайте, я готов на всё, я лишь хочу быть с ними. Я знаю, что это мне нужно, сэр. У нас общая жизнь. Они для меня – всё. Им нужен я, как они нужны мне. Пожалуйста, не забирайте детей у меня…
Глядя на эту трагикомическую роль Робина Уильямса, начинаешь понимать, что актёр в реальной жизни мог быть довольно грустным человеком, как это почему-то часто говорят про комиков.
Ну а фильм в целом закончился не так уж и плохо. Мои дети тут же спросили меня, а нет ли фильма «Миссис Даутфайер 2» – оказалось, что нет (ну и ладно, зато оригинальный фильм не будет «смазан» менее удачными продолжениями), но я был не единственным, кто искал ответ на этот вопрос в Интернете.
P. S. Даутфайер – это вымышленная фамилия «женской ипостаси» главного героя, который оперативно составил её из двух английских слов, “doubt” и “fire”, взятых из подвернувшегося газетного заголовка “Police Doubt Fire Was Accidental” («Полиция сомневается, что пожар был случайным»). 😊
Общая оценка: 10 из 10 (великолепно).